GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «El barbo de Utebo (Cuento popular) »

Título: «El barbo de Utebo (Cuento popular)»
Variantes del título:
Autor: J. A.
Revistas: Semanario Pintoresco Español, -, 33 (10 de agosto de 1848), pp. 259-260.
Volúmenes:
Variantes:
Resumen: Un campesino de camino a Zaragoza observa que en el Ebro se movía un objeto muy grande que «tan pronto enseñaba parte de sus extremidades, tan pronto se sumergía en el fondo del río». En seguida el campesino concluye que es un pez de grandes dimensiones y en cuanto se entera la gente «el camino del río era (...) una verdadera romería». Todos acuden a ver «con sus propios ojos aquella extraña maravilla del siglo XVIII» y entre los ojos de unos y los de otros crean un enorme pez de «grandes y rasgados ojos», «formidable boca» y «espantosos y afilados dientes». Los habitantes de Utebo pretenden apresarlo y preparan barcas, cuerdas, ganchos... hasta los Miñones de Zaragoza vienen para la captura. Acuden también muchos zaragozanos que no quieren perderse el espectáculo y los utebanos hacen su agosto vendiendo «lo malo y lo bueno». Llegado el día de la «pesca», toda la parafernalia se pone en funcionamiento y el autor nos dibuja una preciosa escena de barcas y cuerdas en el Ebro y sus márgenes repletas de gente expectante, para descubrir... un gran madero. Nos da después el autor noticia de que las burlas y los epigramas que se compusieron fueron sinnúmero, e incluso añade una parodia que basada en «El parto de los montes» de Fedro da noticia de la famosa «pesca» y de la que J. A. dice que es copia literal de la que se halla en su poder «en letras de molde». Acaba el artículo pidiendo disculpas por si algún utebano se sintiese insultado y haciendo mención de su nacimiento en Alagón, donde también tienen su propia historia de burla, la del salmón, probablemente para que la historia no parezca una burla del «hombre de ciudad» hacia el «hombre de pueblo».

Temas, motivos y tipos: Engaño a los ojos. Chasco. Ridículo. Rusticidad.
Aspectos formales: El cuento se abre con unos versos alusivos a lo contado: «Aunque dice el vulgo vario / que soy pescado, no es cierto; / estoy por pescar, y advierto / soy el pez imaginario». Hacia el final y para demostrar las burlas a que fueron sometidos los utebanos por el hecho, el autor añade una parodia en verso que, basada en «El parto de los montes» de Fedro, da noticia de la famosa «pesca» y de la que J. A. dice que es copia literal de la que se halla en su poder «en letras de molde». El narrador dice trasladarnos lo que se cuenta en una crónica de 1797 como sucedido «hacia fines del mes de julio». Al inicio de la narración se ampara en la primera persona del plural y cuando, al final, aparece la primera persona del singular lo hace escondido tras las siglas de su nombre. El cuento está narrado con mucho humor e ironía.

Sección:
Observaciones: Cuento folclórico, variante del tipo 1315 de Aarne-Thompson, «The big tree taken for a snake. Killed with guns and spears», y del que la tradición española está bien nutrida.
Hay en la página 260 un grabado que parte por medio la parodia en verso de la que hemos hablado, pero no corresponde al cuento sino a la novela que se está publicando en estos momentos Aventuras de un loco coronado.

Clasificación genérica: Folclórico. Humorístico. Popular.

Montserrat Amores

Imprimir