Título: | «Cantos populares de Suecia. Hillebrand» |
---|---|
Título Original: | «Hillebrand» |
Variantes del título: | |
Autor: | Marmier, Xavier |
Traductor: | Comas y Soler, Eusebio |
Firmado: | T.-E. Comas y Soler |
Revistas: | El Mundo Pintoresco, II, 48 (27 de noviembre de 1859), p.384. |
Volúmenes: | |
Variantes: | |
Resumen: | Hillebrand servía en la casa del rey desde hacía quince años por amor de la bella princesa Gulleborg. Un día, por fin, Hillebrand rogó a la joven que abandonara la casa de su padre y ambos huyeron montados en un caballo. El rey y sus siete hombres se lanzaron tras ellos y Hillebrand mató en combate al hermano y al padre de Gulleborg mientras ella le sostenía la rienda del caballo. Pero, al ver caer al rey, la princesa quiso interceder y Hillebrand recibió entonces siete heridas mortales. Ambos regresaron después al castillo real, de donde salieron al día siguiente tres ataúdes: el de Hillebrand, el de Gulleborg y el de la reina, que murió de pesadumbre. |
Temas, motivos y tipos: | Amor trágico. |
Aspectos formales: | Narración baladística, basada en escenas. La repetición paralelística y la magia y el misterio que se desprende de una serie de elipsis muy virtuosas delatan el origen poético del conjunto. |
Sección: | |
Observaciones: | Se trata de una traducción literal de la traducción francesa de Xavier Marmier extraída de Chants populaires du Nord. Laude. Danemark. Suède. Norvège. Feroe. Finlande, París Charpendier, Libraire-Éditeur, 1842, pp. 225-227. |
Clasificación genérica: | Legendario. |
Teresa Barjau |