GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «La elección de un amigo »

Título: «La elección de un amigo»
Variantes del título:
Autor: Anónimo - traducciones
Revistas: Semanario Pintoresco Español, -, 42 (15 de octubre de 1854), pp. 330-332.
Volúmenes:
Variantes:
Resumen: Eduardo Salletin es un joven con un buen patrimonio que llega a París para estudiar leyes. Lleva dos cartas de recomendación para dos jóvenes estudiantes. Va a ver a Dusmenil, que ocupa una pobre habitación en una fonda y lo encuentra estudiando, incluso se despiden rápidamente porque Dusmenil no quiere perder una clase. A continuación visita a Jollivet, que vive en una casa de bonita apariencia y que, desocupado, fuma y bebe recostado en un sillón. Jollivet empuja a Salletin a vivir a todo tren y sin estudiar y en tres años dilapida su fortuna. Arruinados ambos, Jollivet da una carta de pago a Salletin que dice estar firmada por su tía y que resulta ser falsa, y Salletin acaba acusado de estafador. Por suerte Dusmenil ya ha acabado sus estudios y le defiende bien. Una vez salvado de la cárcel, Dusmenil le ofrece casa y consejos si decide retomar los estudios. La vida sonríe a Salletin pues se convierte en «una lumbrera de la magistratura».

Temas, motivos y tipos: Joven de provincias. Ociosidad. Degradación moral. Jugador/es. Usurero. Generosidad. Reforma de las costumbres.
Aspectos formales: El cuento está narrado por una voz omnisciente que alecciona al lector con comentarios morales. La primacía de la lectura moral viene determinada, además, por la clara dualidad con la que se presenta a los personajes (Dusmenil y Jollivet son tipos que servirán al autor para demostrar su tesis: solo el estudio y el trabajo hacen a un ciudadano «útil y apreciable»); la descripción de espacios (la habitación que ocupa Dusmenil frente a la de Jollivet); de actitudes; e incluso en los diálogos, pues designan dos modos de encarar la vida, que presagia el futuro de Salletin.

Sección:
Observaciones: Se acompaña el cuento de dos grabados de Ch. Gilbert, que no anota Simón-Díaz. Solo va firmado el primero pero no hay duda de que son del mismo autor y que corresponden a este cuento: el primero muestra a Salletin y Dusmenil en el estudio de este último; el segundo, el momento en que la justicia prende a Eduardo. Este último grabado muestra un letrero en el fondo en francés en el que se adivina «Bureau des Notaires».


Se trata, muy probablemente, de una traducción.

Clasificación genérica: Moral. Realista.

María Jesús Amores

Imprimir