GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «Transmigración del alma de un hombre al cuerpo de una pulga. (Alegoría contra la crueldad con los animales) »

Título: «Transmigración del alma de un hombre al cuerpo de una pulga. (Alegoría contra la crueldad con los animales)»
Título Original:
Variantes del título:
Autor: Anónimo - traducciones - (Anonimo - traducciones)
Traductor: Mieg, Juan - ()
Firmado:
Revistas: Semanario Pintoresco Español, -, 30 (29 de julio de 1849), pp. 238-239.
Volúmenes:
Variantes:
Resumen: Un escritor se queda dormido en su gabinete. En su sueño, aparece una voz que le pide que escriba lo que cuenta. Según la voz, era el alma de un joven de 19 años, primogénito de un caballero de aldea, quien había muerto en un accidente de caballo. El alma narra su experiencia de transmigración, primero, en el cuerpo de un perro, que al huir del maltrato de sus dueños, sufrió otros cuantos en su camino y murió a manos de unos aldeanos; después, en un pájaro, que tras ver morir a su madre y sus hermanos a manos de un muchacho de escuela, fue tratado cruelmente por su joven dueña y devorado por un gato; seguidamente, en un abejorro, el cual murió por un capricho de un niño juguetón; luego, en una lombriz de tierra, cuya vida fue a parar a un anzuelo de pesca; así como en otros animales víctimas de la barbarie desconsiderada del género humano en servicio de su apetito y su diversión. Al terminar de escribir todo, el escritor siente la picadura de una pulga y mata al insecto. Al instante, aparece ante sus ojos una bella joven. La joven le pide publicar cuanto antes el escrito para advertir a la sociedad. Se despierta el escritor.

Temas, motivos y tipos: Sueño. Animal que habla. Muerte violenta. Cambio de fortuna. Azar. Crueldad. Degradación moral. Dolor. Angustia. Muerte. Salvación de un alma. Naturaleza y civilización. Educación.
Aspectos formales: El cuento, sin división estructural, consta de un breve marco en el que un narrador observador enuncia su estado de sueño y la aparición de una voz, pasándose así a un monólogo de un narrador protagonista, el cual, se identifica con el alma que habla en el cuento. Se narra en pasado. El tiempo objetivo es el que dura un sueño, mientras que el tiempo subjetivo es la inversión de la aparición de la voz contando sus experiencias anteriores. Existen varios espacios, de los cuales, el principal es el gabinete del escritor, y dentro del sueño, la ciudad de Londres y sus aldeas.

Sección:
Observaciones: El cuento es traducción del inglés por J. Mieg, según consta en el título.

Clasificación genérica: Maravilloso. Moral.

Siwen Ning

Imprimir